Q
翻訳料金はいくらですか?

A
文書の文字数、種類にかかわらず一律1ページ2500円(税込み)です。 同一文書の追加は1ページ500円(税込み)です。

Q
何故そんなに安いのですか?

A
事務所経費および間接的な人件費を最小限におさえています。 また扱い文書を限定して専門性を高める事によって翻訳作業を 効率化しています。

Q
他にかかる料金はありますか ?

A
送料360円とFAX送信料および銀行振り込みの手数料はお客様にご負担いただきます。

Q
翻訳品質はどうですか?

A
フィリピン人スタッフが名前、地名など固有名詞のチェックを行っております。 また翻訳文は原本と同じスタイル、表組みですから訳の対比が一目瞭然です。 印刷も高級用紙を使用するなど他社に負けない高い品質を保持しています。

Q
もし名前の読み方などに間違いがあったらどうしたら良いですか?

A
申し込みフォームにて確認を行っていますが、翻訳ミスがあった場合は 無償にて修正版を再発送いたします。ただし、お申込みフォームの入力ミスの場合は送料360円のみご負担頂きます。

Q
和文英訳や扱い品目以外の文書の翻訳も頼めますか?

A
申し訳ございませんが、専門性を高める事によって低料金を実現して おりますので、フィリピン公的文書以外の文書につきましては別途 お見積もりとなってしまいます。また、戸籍謄本を英語に訳すことはお受けしておりません。

Q
納期はどうですか?

A
通常、土日を含めて原稿確認後、40時間以内に発送いたします。(ただし、決済確認後の発送となります。振り込み手続き完了のご連絡だけでも結構です。)5ページ以上の場合さらに1日いただきます。

Q
翻訳証明書とは何ですか?

A
翻訳者が誰なのか、明らかにする書類あるいは表示です。 国籍法施行規則第5条に翻訳者を明らかにした訳文の添付が規定されています。 それぞれの翻訳文のフッター(ページ下部)に翻訳者の住所、氏名、翻訳日の記載および捺印がしてありますので役所にも通用いたします。

Q
発送はレターパック360だけですか?

A
はい。原則的にレターパック360となります。万一配送中の事故などで紛失、破損した場合は当サービスより 無償にて再発送させていただきます。レターパックはご不在時でも郵便受けに投函されますが、サイズ的に郵便受けに入らない場合は郵便局に持ち帰りとなることがあります。

Q
支払い方法は?

A
楽天銀行への振込みまたはクレジットカード(手数料無料)です。 VISA,MASTER,ダイナース,JCB,AMEXがご利用になれます。 入金がありますと当サービスに即時メールが自動送信されるシステムに なっておりますので、入金した旨の通知をしていただく必要がございま せん。

Q
原稿が読みにくいのですが大丈夫ですか?

A
はい、大丈夫です。文字が潰れてどうしても読めない場合「判読困難」という表記になります。

Q
DFA認証書(レッドリボン)のリボンで文字が隠れているのですが?

A
当方に同じ書式がございますので隠れたままで結構です。決して外さないでください。

Q
レビュー割引とは何ですか ?

A
翻訳サービスの感想をメールにてお送りいただく条件で500円割引となります。ただし、お一人様1年1回までとさせていただきます。レビューの書式はございませんので翻訳到着後、1週間以内にmail@hanamigawa.comまでメールをお送りください。

 

 

 

  お問い合わせ   ・・・年中無休・・・

mail mail@hanamigawa.com